手机

全国站

热门城市 | 全国 北京 上海 广东

华北地区 | 北京 天津 河北 山西 内蒙古

东北地区 | 辽宁 吉林 黑龙江

华东地区 | 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东

华中地区 | 河南 湖北 湖南

西南地区 | 重庆 四川 贵州 云南 西藏

西北地区 | 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆

华南地区 | 广东 广西 海南

资    源
  • 资    源
当前位置:查字典高考网>高考总复习>高考语文复习方法>文言文翻译最容易出错的误区

文言文翻译最容易出错的误区

来自:查字典高考网 2019-01-11

误区一:混淆古今异义

【例1】时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。

误译:当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。

正译:当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。

分析与对策:句中的行李,古义为使者;今义是出行时带的箱子、包裹等。遗的古义为赠予赠送的东西,今义为遗失、遗漏、遗留等。

考生以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义不同。要解决这个问题,考生应注意以下两点:

1、积累古今异义词。一是借助教材注释识记古义,如《烛之武退秦师》中行李之往来,供其乏困;二是借助成语识记古义,如成语短兵相接的兵字就保留了兵器这个古义;三是借助复习资料上的《古今异义词简表》识记古义。

2、翻译一个词首先想到的应该是这个词的古义,除此之外还要检验这个古义放在句中是否妥帖,句意与上下文是否相符等。

误区二:词类活用分析错误

【例2】母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。

误译:后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀也向着池塘呼唤鱼儿。

正译:后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。

分析与对策:句中的第一个衣,名词活用为动词,应译为穿;袖,名词活用为动词,应译为袖子里藏着。一般情况下,名词+名词的结构,第一个名词往往活用为动词。

要解决这个问题,考生应注意以下两点:

1、借助复习资料熟悉名词、动词、形容词的活用类别,并能通过对活用特征的识记、比较,结合语境进行正确翻译。如,形容词意动用法,表示主语认为宾语具有这个形容词表示的性质或状态,可译为认为以为;形容词的使动用法,表示主语使宾语代表的人或事物具有这个形容词所表示的性质或状态。

2、翻译语句的前提是读懂文章大意,而我们检验自己翻译正误的方法,就是将译文放到文段中去检验,使自己的翻译符合语境,合情合理。

误区三:误译文言虚词

【例3】西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?(苏轼《赤壁赋》)

误译:这儿向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操围困周瑜的地方吗?

正译:向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,这里不就是曹操被周瑜围困(打败)的地方吗?

分析与对策:困于周郎中的于字,表示被动关系,译为被,考生的忽视造成被动者曹操成了主动者。同学们要注意积累其、之、以、而、乃、乎等《考试大纲》规定的十八个常用虚词的多种用法,根据句意,准确翻译。

网友关注

河北经贸大学2016年招生章程

河南2016高考志愿填报时间及设置

湖南省高职院校单招3月启动报名

2016年湖南将有3所高校试点自主招生

湖南:今年高考语数外使用全国卷 英语或将一年两考

高考文综备考经验:文综关键是打好基础

山东2016年志愿填报时间及设置

2016临近考试 青岛三类高考生可免费打车

湖南2017年启动高考改革 走班制将成常态

调查显示:农村大学生就业状况好于城市大学生

湖大2016高招政策解读 在京投放全部优势专业

20余省改革方案落地 高考改革带来哪些变化

重庆2016高考志愿填报时间及设置

长沙将取消普通高中择校生计划 公办学校不招择校生

2016年高考英语全国卷与湖南卷题型有不同 客观题占100分

2016临近考试 青岛三类高考生可免费打车

“牛校”高考名师支招:获取高分秘笈

2016年湖南高考加分政策规定 涉及多类考生

海南2016年高考志愿填报时间及设置

河南多所高校密集更名 备战秋季招生

2016年高考满分标杆作文例析

陕西2016志愿填报时间及设置

长沙高考体检全面启动 专家提醒:别戴隐形眼镜

四川2016年高考志愿填报时间及设置

学者谈哲学社科座谈会:永远站稳人民的立场

2016上海高考志愿批次设置及填报时间安排

高考经验分享:高考复习四个阶段及备考重点

湖南2016高考志愿填报时间及设置

“创启未来”2016国际青年科技创业大赛火热启动招募进行中

高考临近心理专家教你缓解高考备考压力