来自:查字典高考网 2016-09-02
导语:英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往不能死扣原文逐词逐句译出。译好形容词是使译文通顺、流畅的一个重要环节,今天我们来谈一谈形容词的翻译问题。
一些原义并没有否定意思的形容词和别的词搭配,有时可译成否定句。
1. These goods are in short supply.
这些货物供应不足。
2. This equation is far from being complicated.
这个方程一定也不复杂。
为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前面可根据上下文内容加上副词很、最等字。
1. It was as pleasant a day as I have ever spent.
这是我度过最愉快的一天。
2. It is easy to compress a gas.
气体很容易压缩。
有时可将英语的形容词+名词短语译成汉语的主谓结构。
1. She spoke in a high voice.
她讲话声音很尖。
2. This engine develops a high torque.
这台发动机产生的转矩很大。
如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序。
1. a large brick conference hall
一个用砖砌的大会议厅
2. a plastic garden chair
一把在花园里用的塑料椅子
英语中一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词,同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词。
1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.
你完全不懂你在婚姻方面承担的责任。
2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.
类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。
3. He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever.
他诚恳地忏悔过去,并保证永远不再玩汽车。
由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词。
1. I am going to be good and sweet and kind to every body.
我要对每一个人都亲切、温柔、甜蜜。
2. He asked me for a full account of myself and family.
他详尽地问起我自己和我家里的情况。
3. Another war will be the absolute end of our country.
再来一次战争将彻底毁灭我们这个国家。
【2017高考备考:高考英语形容词翻译小窍门】相关文章:
北京新闻 2019 5.9万余北京考生今日高考 语文试题鼓励创造性阅读与表达
你高考成绩高吗?这道题目怎能成立?高难度奥数,能不能把你难住
葛军大爷怒了:高考我出了个小学数学送分题,你们跟我说不会做?
广州早晨 2019 山西一高中班主任带学生骑行1800公里去上海
张雪峰高考志愿填报指南 第47集 高考志愿,令人头疼的数学系,才是专业万金油,毕业后机会多
高考体育四项生的日常训练——深蹲移动跳:发展膝关节,踝关节力量。
美术联考用纸上海考试模拟试卷纸高考统考纸 4k水粉纸素描纸 速写纸卡纸美术模拟测试试卷纸 美术考试专用纸
创艺第二届:2019届高考录取表彰大会暨“核桃音乐节”合影——你只管努力,剩下的交给创艺
高考阅卷名师给考生的高考作文密训课 第5集 高考作文审题实操方法精讲(三)